HTML

Szivárványon legelésző szárnyas tehén

ez a blog azért jött létre, mert a régi felnőtt. szabadság kell neki, saját hely és rengeteg idő, hogy az legyen, aki lenni akar.

Friss topikok

  • Lezlie: Hát akkor hajrá! (2013.01.02. 14:07) epic fail...

fordítás 1.0 - béta verzió

2013.01.02. 12:13 sukiyo

ugyebár végre sikerült rászánnom magam, hogy csatlakozzam egy ázsiai sorozatokat és filmeket fordító csapathoz. ezaz! gratula-gratula magamnak ehhez az egen nehéz, és meggondolatlan lépéshez. na jó, nem. de a nap folyamán azért párszor megfordult a fejemben, hogy isteni segítségért folyamodom és időutazom egy pár órácskát. mert bizony lusta disznó vagyok, aki menekül a munka (höhö) elől.

egy napon - és még pár órán - át kerestem ugyanis magamnak a tökéletes alanyt, a remegő áldozatot, aki majd nyelvtudásom és klaviatúrát csapkodni vágyó ujjaim által változik át. hát nem volt könnyű dolgom. mindent, amit szerettem volna, már lestipistopiztak, kivégeztek, megemésztettek, sőt már el is felejtettek. egyszerre több tucat oldalon kutattam. volt néhány kiszemelt, amelyet még senki nem fordított le. na annak örültem is, mint majom a farkának. egészen addig amíg rá nem jöttem, hogy olyannyira nincs hozzá fordítás, hogy angolt se lelni az internet egészén. hát nem hihetetlen? volt olyan, amihez lett volna fordítás, de a sorozat maga tűnt beszerezhetetlennek, vagy a videó abszolút minőségen alulinak. szóval több óra kutatás és több tucat pánik-ideg-düh-bőgőroham után, találtam magamnak egy olyat, amihez van jó angol fordítás, elvileg van működő torrent és elvileg nem fordítja senki. és emellett még érdekel is valamelyest. ja és mondjuk nem 2milliárd részes. ez is egy pozitívum. lett volna jó kis romcom, fordítatlan állapotban jó néhány...ja, 100 meg x részesek. hát az én időm sem végtelen azért. :P

a lényeg a lényeg, hogy az áldozat már kiszemelve. a beavatkozásra még nem kész. :( fránya lassú internet, amit nyár eleje óta képtelenek megcsinálni az illetékesek. nem is értem minek fizetjük...:S folyamatban van a beszerzés tehát. és lassacskán neki is lehet esni. program megvan, angol átkerül passzívból aktívba. és akkor mindenki szuperboldog lesz. főleg a szerelmetes lakótársam, mikor már sokadszor kérdem meg tőle, hogy milyen így a mondatszerkezet, helyesen értelmeztem-é, meg úgy általában, mennyire tart idegesítőnek. valószínűleg mindezt kellemes tört magyarsággal fogom tenni, mert addigra olyannyira elvesztem a nyelvérzékem, hogy ihajcsuhaj! de remélhetőleg visszatér az majd a közelgő vizsgaidőszakra és szakdolgozásra, mert különben igencsak kellemetlen élményeket okozhat. és csökkenő ösztöndíjat.

Can’t-Live-With-Losing9.jpg

a sorozat maga bűbájosnak tűnik. 2011-es, 16 részes, korai romcom. a címe Can't Lose. főszereplőink első látásra szerelmes ügyvédek, akik a sorozat jelenében épp válnak. valahogy úgy érzem, hogy a végére mégis happyend lesz.^^

2011101_seoulbeats_cantlose.jpg

kíváncsian várom mi sül ki ebből. és hogy mennyire veszi el a fordítással járó ügyködés az életkedvem. bízom benne, hogy egyáltalán nem. és akkor már felkészülve az új sorozatokra, újult erővel stipistopizhatom le a legjobbakat.

hát igen. Lacan nem túl boldog, és Hamlet sem repes, hogy a francia és brit kultúra nem volt ma első helyen nálam. valószínűleg én sem fogok repesni, mikor jövő héten jegyet kapok az előadásomra. de a tanár is sorozatfüggő. biztos megérti, hogy ezt valahogy érdekesebbnek tartottam a szünetben, mint a francia pszichoanalízis elborult, láthatatlan gráfokkal, Másikkal, falloszokkal és az anya vágyával teleszórt Hamlet elemzését. vagy nem érti meg. de viccet félretéve, eskü, hogy még a héten soksoksoksoksok időt szánok Lacanra, meg Albeera meg mindenkire, akire kell és meg is érdemli.

de most megyek. fárasztó volt a mai nap. szellemem pihenni vágyik. a szivárványon legelésző szárnyas tehenek meg ki akarják sajátítani a laptopot, hogy levegyék rólam a további keresgélés terhét. köszönöm drága barátaim.^^

Ha elhatározzuk, hogy sikeresek leszünk, akkor azok is leszünk... Az erős akarat diadalt arat.

- L. M. Montgomery-

sukiyo

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás idézet szivárványon legelésző szárnyas tehén

A bejegyzés trackback címe:

https://szivarvanyonlegeleszoszarnyastehen.blog.hu/api/trackback/id/tr524878111

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása